5. Des utilisations que nous n’avions pas imaginées

 

Remarque : à partir du 01/11/2013, la fonctionnalité SpotPass de la boîte aux lettres Nintendo a été suspendue. Veuillez lire la déclaration concernant le service SpotPass de la boîte aux lettres Nintendo pour en savoir davantage.

Iwata :

Quel est votre sentiment maintenant que la Boîte aux lettres Nintendo est disponible ?

Takenouchi :

Cela a été mentionné plus tôt, mais nous avons essayé différentes sortes de représentations en 3D et de nombreux stylos de couleur. Les commandes deviennent alors compliquées et le logiciel s’adresse alors uniquement aux utilisateurs dotés de certaines compétences artistiques . Alors j’ai sélectionné avec soin les fonctions et fait en sorte que tout le monde puisse écrire facilement, envoyer rapidement des messages et utiliser le logiciel aisément. Par conséquent, j’ai le sentiment que cela a donné un logiciel qui peut être utilisé par un grand nombre.

Iwata Asks
Kondo :

Pendant le débogage, j’ai ressenti quelque chose de particulier à propos de ce logiciel. Échanger des notes avec les membres de l’équipe s’est avéré incroyablement amusant.

Iwata :

Vous n’aviez pas l’impression de travailler ? (rires)

Kondo :

Pas du tout ! (rires) Pendant le débogage, chaque jour, j’attendais avec impatience les messages que les gens envoyaient, alors j’avais vraiment hâte que ce logiciel soit disponible. Et après sa sortie, la réaction des utilisateurs a largement dépassé ce que nous avions imaginé.

Iwata :

Un très grand nombre de notes est échangé.

Imai :

Oui. J’ai vérifié la charge de travail du serveur, et durant les quatre semaines qui ont suivi la sortie du logiciel, plus de dix millions de notes et commentaires ont été envoyés de par le monde.

Kondo :

Cela dépasse ce que j’attendais.

Imai :

Au départ, on s’attendait à ce que logiciel se développe lentement afin que les utilisateurs puissent s’amuser avec pendant longtemps.

Iwata :

C’est différent de ce que vous attendiez ?

Imai :

Oui. J’ai appris qu’un nombre incroyable de personnes, plus que ce que j’imaginais, échangent des codes ami.

Iwata :

C’est en fait devenu un outil permettant d’accroître le nombre de ses amis.

Imai :

Des jeux comme Mario Kart 77 peuvent aussi permettre d’augmenter le nombre de vos amis, mais je suis surpris et satisfait de constater à quel point la Boîte aux lettres Nintendo permet de mettre les gens en contact les uns avec les autres. 7 Mario Kart 7 : jeu d’action et de course commercialisé sur Nintendo 3DS en décembre 2011.

Iwata Asks
Iwata :

Quels résultats avez-vous constatés Kitai-san ?

Kitai :

J’ai acheté ma console Nintendo 3DS à peu près au moment où ce logiciel est sorti. De nombreuses collègues ont fait de même, si bien qu’en un rien de temps, j’avais échangé des codes ami avec environ 20 personnes de mon service et j’ai commencé à recevoir des tas de messages. Quand je vois des messages avec le papier à lettres que j’ai créé, je me dis : « Je suis si fière d’avoir créé ça ! » (avec émotion) (rires)

Iwata :

Vous pouvez échanger des pièces de jeu contre du papier à lettres8. Jamais auparavant je n’avais eu l’impression de ne pas avoir assez de pièces de jeu ! 8 Pièces de jeu : pièces que vous obtenez en utilisant la fonction podomètre de la console Nintendo 3DS. Les utilisateurs reçoivent une pièce pour 100 pas. Les pièces peuvent être échangées contre des objets et autres avantages dans les logiciels compatibles.

Kitai :

J’adore quand je vois des employés marcher sans cesse avec leur console Nintendo 3DS afin de gagner des pièces de jeu. (rires)

Iwata :

À présent, j’aimerais finir en écoutant les ambitions de chacun d’entre vous en ce qui concerne la Boîte aux lettres Nintendo.

Takenouchi :

J’espère que les utilisateurs trouveront des utilisations inattendues à ce logiciel. C’était un objectif de départ.

Iwata :

Vous ne voulez pas qu’ils se contentent d’échanger des notes, mais qu’ils soumettent le logiciel à toutes sortes d’utilisations.

Takenouchi :

Oui. À l’étranger, certaines personnes l’utilisent pour des jeux de rôle sur table9. 9 Jeux de rôle sur table : sorte de jeu de groupe dans lequel plusieurs personnes se réunissent autour d’une table et utilisent des stylos et du papier, entre autres accessoires, pour faire évoluer une aventure imaginaire au fil de la discussion et selon des règles établies.

Iwata :

Oh… je vois. C’est tout à fait possible.

Takenouchi :

J’espère que les utilisateurs apprécieront la Boîte aux lettres Nintendo et trouveront des utilisations que nous, développeurs, n’avions même pas imaginées.

Kondo :

Ce que j’espère, je l’ai imaginé pendant le développement, mais que je ne l’ai encore raconté à personne.

Iwata :

Oh, c’est bien ! (rires)

Kondo :

Quand nous avons conçu l’interface utilisateur pour ce logiciel, notre priorité était qu’il soit utilisé par le plus grand nombre de personnes possible. Mais je me demandais à combien correspondait exactement « le plus grand nombre possible » et je me suis arrêté sur 100 millions.

Iwata Asks
Iwata :

Bien. (rires)

Kondo :

Je l’ai écrit sur un petit papier, l’ai collé sur mon écran et j’ai travaillé pour atteindre cet objectif. J’espère que ce logiciel encouragera les gens à augmenter le nombre de leurs amis, jusqu’à ce que 100 millions de gens l’utilisent de par le monde.

Iwata :

Ce qui veut dire que nous devons vendre 100 millions de consoles Nintendo 3DS !

Kondo :

Effectivement. (rires)

Iwata :

Je vais faire de mon mieux. (rires)

Kondo :

(s’incline) S’il vous plaît ! (rires)

Tous :

(rires)

Kitai :

Pour ma part, je rebondis sur ce que Takenouchi-san a dit sur les utilisations inattendues. J’ai, moi aussi, vraiment hâte de voir ce que ça va donner. C’est amusant d’essayer toutes sortes d’images dans le papier à lettres, comme des photos prises avec une carte RA10, ou encore une création de Art Academy Premier Semestre et Second Semestre11. 10 Carte RA : type de carte fourni avec la console Nintendo 3DS. Les utilisateurs peuvent se prendre en photo avec leur appareil photo Nintendo 3DS pour faire apparaître des personnages en 3D sur eux ou pour jouer à des jeux en 3D. 11 Art Academy Premier Semestre et Art Academy Second Semestre : logiciels de cours d’art commercialisés comme jeux téléchargeables DSiWare pour Nintendo DS au Japon en septembre 2009.

Iwata Asks
Iwata :

Et vous pouvez utiliser des photos de Spirit Camera: The Cursed Memoir12. 12 Spirit Camera: The Cursed Memoir : jeu d’horreur commercialisé au Japon en janvier 2012 .

Kitai :

Oui ! (rires) Ce serait amusant si tout le monde l’utilisait conjointement avec d’autres logiciels et outils afin que la Boîte aux lettres Nintendo parte dans toutes les directions et que les gens s’amusent beaucoup.

Iwata :

Si vous utilisez des photos, peu importe si vous avez des qualités artistiques ou non.

Kitai :

C’est vrai.

Iwata :

Imai-san, à vous.

Imai :

Je ne nourris pas de grande ambition à proprement parler, mais j’espère que les gens utiliseront longtemps ce logiciel. Quand j’étais petit, ma mère travaillait et quand je revenais de l’école, elle laissait une note manuscrite à mon intention sur la table.

Iwata :

Comme « ton casse-croûte est dans le placard ».

Imai :

Oui. Je serais heureux si les gens l’utilisaient chaque jour de cette manière.

Iwata :

Aujourd’hui, on peut envoyer des messages textuels avec le téléphone portable, mais un message écrit à la main est plus chaleureux.

Imai :

Je le pense. Transmettre ses sentiments à un être cher, c’est ce que je voulais créer avec le journal de maternité. Alors j’espère que les membres d’une même famille l’utiliseront pour communiquer entre eux.

Kitai :

J’ai quelque chose à dire en rapport avec ce que vient de dire Imai-san.

Iwata :

Oui ?

Kitai :

Je me suis lancée et j’ai acheté une deuxième console Nintendo 3DS et de quoi installer une connexion sans fil. J’ai tout emporté quand je suis rentrée chez mes parents pour la fin de l’année. J’ai tout configuré, j’ai enregistré mon code ami et je l’ai donné à mes parents en leur disant : « Je vais envoyer des messages ici ». Cela fait longtemps que je suis partie de chez eux, donc...

Iwata :

C’est autre chose que d’envoyer des e-mails ou des SMS.

Kitai :

Complètement différent. C’est plus agréable quand c’est écrit à la main. Je peux dire quel membre de ma famille a écrit un message rien qu’en regardant l’écriture.

Iwata :

Ah, je vois. Même si tout le monde dans la famille utilise le même Mii.

Kitai :

Même si chacun d’entre eux écrit quelque chose, d’un seul coup d’œil, je peux dire qui a écrit quoi, ce qui, à mon avis, est un autre avantage de l’écriture.

Iwata :

Je comprends. Trois ans, c’était long pour le développement, mais vous avez créé quelque chose qui fera plaisir à ses utilisateurs.

Imai :

Merci !

Iwata :

On peut faire toutes sortes de choses intéressantes avec ce logiciel, alors ce serait intéressant que les utilisateurs nous montrent diverses utilisations et surprennent tout le monde, y compris les développeurs.

Imai :

C’est vrai. J’ai hâte de voir ça.

Iwata :

À tous, merci pour votre travail.

Iwata Asks
Tous :

Merci !