2. Clubs et compétitions

Iwata  :

Quelles difficultés avez-vous rencontrées lors du développement du tennis en ligne ?

Makino  :

Dans un jeu en ligne normal, les informations correspondant à chaque bouton sont envoyées à votre adversaire et les commandes sont synchronisées entre les joueurs. Dans notre cas, il faut transmettre les informations complexes du capteur gyroscopique et de l'accéléromètre intégrés aux télécommandes Wii Plus en plus de celles correspondant aux boutons. Cela représentait un nouveau défi.6. Capteur gyroscopique : Appareil de mesure permettant entre autres de calculer une vitesse angulaire et une rotation et de contrôler la position.7. Accéléromètre : capteur électrique détectant les variations de vitesse. L'accéléromètre de la télécommande Wii détecte l'accélération sur les 3 axes.

Iwata  :

Au tennis, quatre personnes peuvent s'affronter en même temps.

Makino  :

Oui. Au départ, nous n'étions pas sûrs d'y parvenir et nous avons évoqué de nombreuses pistes avec Namco Bandai Studio.

Shimamura  :

Nous avons alors décidé d'en tester certaines, et celle que nous avons retenue partait d'une idée suggérée par un programmeur communications de Namco Bandai Studio. Nous sommes parvenus à nos fins grâce à lui.

Iwata Asks
Iwata  :

Que pensez-vous du résultat ?

Suzuki  :

C'est très amusant et tout semble parfaitement naturel.

Makino  :

C'est exact.

Iwata  :

Le titre du jeu n'est pas Wii Sports U, mais Wii Sports Club. Pouvez-vous nous expliquer la raison ?

Shimamura  :

L'e-mail que vous venez d'évoquer a joué un grand rôle. Vous aviez demandé que nous utilisions Miiverse8 et nous avons réfléchi à la manière de l'intégrer. Si nous utilisions Miiverse sans réfléchir dans un jeu de sport, les vainqueurs écriraient probablement des commentaires du type : "Ouais ! J'ai gagné." En revanche, les perdants n'écriraient sûrement jamais un message tel que : "Je suis vraiment vexé d'avoir perdu."8. Miiverse : Service réseau intégré à la console Wii U elle-même. Il permet aux utilisateurs du monde entier de se connecter grâce à leur Mii et de profiter plus encore des jeux vidéo. Les gens peuvent interagir en partageant leurs pensées avec la communauté de leur jeu préféré et en postant des illustrations et des commentaires rédigés à la main.

Iwata  :

Il déborderait de commentaires de personnes ayant gagné.

Shimamura  :

Nous redoutions que Miiverse ne verse dans la cruauté. Nous nous sommes aussi dit que les adeptes de Wii Sports n'avaient peut-être jamais joué à des jeux en ligne.

Iwata  :

Si Miiverse débordait de fanfaronnades de joueurs plus forts, ceux jouant en ligne pour la première fois se décourageraient.

Shimamura  :

De plus, je ne m'imaginais pas inciter quelqu'un à jouer à Wii Sports Club avec des amis s'il n'avait personne avec qui jouer en ligne. Nous avons donc mis au point un moyen de rassembler les joueurs par régions géographiques, états, comtés et préfectures. Tout le monde est né ou habite quelque part. Nous avons donc réfléchi à la façon d'adhérer au club de la zone où vous habitez dès le départ.

Iwata  :

C'est ainsi que le jeu est devenu Wii Sports Club, et non plus Wii Sports.

Shimamura  :

Exactement. Puisque nous mettions en place des clubs de sport dans différentes régions, ces régions pouvaient s'affronter.

Suzuki  :

Ainsi, au Japon, cela se passe à l'échelle des préfectures. Aux États-Unis, les personnes s'inscrivent aux clubs des différents états.

Iwata  :

Aux États-Unis, le sport universitaire et le sport professionnel sont de véritables institutions, aux côtés des équipes des villes ou des états.

Shimamura  :

Tout à fait. Au Japon, ce sont les préfectures qui s'affrontent, comme lors du Koshien9 au baseball.9. Koshien : compétition japonaise de baseball universitaire regroupant des équipes de plusieurs préfectures. Elle a lieu chaque année, au printemps et en été.

Iwata  :

Les gens ont généralement tendance à soutenir l'équipe de leur ville ou de leur pays.

Shimamura  :

C'est pour cette raison que nous avons décidé d'en faire une compétition entre les équipes des différents joueurs.

Iwata  :

Pouvez-vous m'expliquer ce qui arrive lorsque vous entrez dans l'équipe locale ?

Shimamura  :

Je laisse la parole à Makino-san.

Makino  :

Entendu. Pour faire simple, nous tenons compte de deux éléments. L'un est le classement du club. Ainsi, les joueurs japonais peuvent voir le pourcentage de victoire au tennis du club de Tokyo et sa place au classement national. À de rares exceptions près, ce classement change en temps réel.

Iwata Asks
Iwata  :

Ainsi, les classements sont différents à chaque fois que vous les consultez.

Makino  :

Oui.

Iwata  :

Au niveau régional, il y a des endroits avec beaucoup de monde et d'autres plus dépeuplés.

Makino  :

Si nous avions conçu le tout comme une compétition mettant en avant la région avec le plus grand nombre de victoires, il y aurait eu un fossé entre les régions très peuplées et les autres. Nous avons donc privilégié la méthode des pourcentages de victoire.

Iwata  :

Donc, les joueurs des petits clubs ont une lourde responsabilité ! (rires)

Makino  :

C'est certain. (rires) En revanche, s'ils remportent une victoire, leur classement peut monter d'un seul coup.

Suzuki  :

Le contraire peut être vrai s'ils perdent ! (rires)

Makino  :

L'autre élément est le score moyen des membres du club dont vous faites partie. Ainsi, au bowling, apprenez que le score moyen est d'environ 180. Ainsi, si vous ne faites que 130, vous vous direz : "Je dois faire mieux."

Iwata  :

Cela vous motive.

Makino  :

Exactement. Outre le score moyen, les statistiques affichent aussi le nombre de quilles abattues.

Iwata  :

Ainsi, même si vous n'êtes pas très bon, vous pouvez faire augmenter le score en continuant à jouer.

Makino  :

C'est exact. Plusieurs centaines de milliers de quilles ont été abattues au cours de la phase de débug. Une fois le service en place, il serait intéressant de voir sur Miiverse des discussions portant sur le nombre de quilles abattues dans certaines régions.

Iwata  :

De cette manière, la compétition entre régions fonctionne bien pour un jeu de sport.

Shimamura  :

Je trouve aussi. Cela me ferait plaisir de voir Miiverse se remplir de commentaires débordant d'amour pour les différentes régions.

Makino  :

Admettons par exemple qu'en regardant les classements, vous remarquez que le club de Tokyo est mieux classé que le vôtre. Ce serait fantastique si vous pouviez rassembler les membres de votre club et affronter le club de Tokyo en écrivant sur Miiverse un message tel que : "Le rival du jour est le club de Tokyo ! Pas de quartier !"

Informations importantes concernant l'arrêt du service Miiverse

Le service Miiverse a désormais cessé de fonctionner.

En savoir plus