4. Opzoek naar het 'resortgevoel'

Iwata:

Ik wil het nu graag even hebben over de vorige titel. Als je kijkt naar het aantal verkochte exemplaren, staat Wii Sports op het moment wereldwijd op nummer een. Omdat Wii Sports buiten Japan wordt gebundeld, weet ik niet of 'nummer een' de juiste omschrijving is, maar het record van Super Mario Bros. is hoe dan ook aan stukken. Dat record is twintig jaar lang niet verbroken. Het maken van een vervolg op deze titel moet moeilijker zijn dan het ontwikkelen van een volledig nieuwe titel. Hoe heb je deze intimiderende uitdaging aangepakt en wat verwachtte je?

Yamashita:

Het laatste spel was gewoon zo gigantisch, enorm groot…

Iwata:

…Maar je hebt hem wel gemaakt!

Yamashita:

Ja, da's waar. (lacht)

Iedereen:

(gelach)

Yamashita:

Voordat Wii Sports werd uitgebracht, hadden we geen idee of het goed zou verkopen, ook omdat de titel gelijktijdig met het Wii-systeem uitkwam. Ik was ervan overtuigd dat we een goed spel hadden geproduceerd, dat spelers aan zou spreken. Maar omdat de verkoop onze stoutste verwachtingen overtrof, was ik natuurlijk wel een beetje nerveus toen het tijd werd om aan de opvolger te werken. En het ergste was dat we de sporten die eenvoudig in een videogame te gebruiken waren…

Iwata Asks
Iwata:

Die hadden jullie allemaal al gebruikt! (lacht)

Yamashita:

Juist, die hadden we al gebruikt! (lacht) En omdat we ze allemaal al gebruikt hadden, dacht het team: 'Dit gaat erg moeilijk worden!'

Iwata:

Maar als je het erop had gewaagd en alleen minder bekende sporten had gebruikt, zou de titel wat onopvallend worden.

Yamashita:

Precies. Daarom besloten we toen om het spel om twee basisconcepten te laten draaien: activiteiten en sport.

Iwata:

Activiteiten en sport?

Yamashita:

Met activiteiten bedoel ik de vrijetijdsbesteding waar je op een eiland van zou kunnen genieten. Daarnaast wilden we reguliere sporten – zoals balsporten – gebruiken, net als in de voorgaande titel. We besloten deze twee concepten te gebruiken voor het nieuwe spel.

Iwata:

Als je slechts één basisconcept had gebruikt, zou het spel niet veel hebben afgeweken van Wii Sports. Ik neem aan dat dat de reden was dat jullie besloten een tweede concept te introduceren. Even uit interesse, wie kwam er met het idee om 'resort' in de titel van het spel te gebruiken?

Shimamura:

Volgens mij was dat Miyamoto.

Yamashita:

We hebben heel veel voorstellen overwogen.

Miyamoto:

We dachten over ideeën als 'Wii Sports 2 – Resort', maar na een discussie met NoA (Nintendo Of America), stelden ze voor om te kiezen voor de simpelere titel, 'Wii Sports Resort'.

Yamashita:

Dus dat was het einde van de '2'.

Miyamoto:

De toevoeging van '2' zag er een beetje vreemd uit.

Iwata:

Maar waarom wilde je het niet 'Wii Sports 2' noemen?

Shimamura:

Wii Sports is zo'n grote titel, dat als we het nieuwe spel 'Wii Sports 2' noemden, consumenten misschien zouden denken dat het meer van hetzelfde was. Het belangrijkste kenmerk is in werkelijkheid dat je door het nieuwe Wii MotionPlus-accessoire spellen kunt spelen die voorheen onmogelijk waren. Daarom wilden we het niet gewoon 'Wii Sports 2' noemen.

Iwata Asks
Yamashita:

De manier waarop het spel gespeeld wordt is ook heel anders dan in de vorige titel.

Shimamura:

In het eerste logo dat we overwogen werd 'Wii Sports' in grote letters geschreven. 'Resort' stond ernaast in veel kleinere letters. Maar Miyamoto zei: 'Dat moet toch echt andersom!'

Iwata:

Daarmee bedoelde hij dat 'Resort' niet zomaar een subtitel moest worden.

Shimamura:

Precies. Ik had altijd gedacht dat het een subtitel was. Maar toen we met het logo experimenteerden en 'Resort' in het midden plaatsten, begon ik het project opeens heel anders te bekijken. En ik was niet de enige. Dat gold voor iedereen.

Yamashita:

We realiseerden ons dat we niet Wii Sports 2 aan het maken waren…

Shimamura:

We realiseerden ons dat we een spel met een resortthema aan het maken waren.

Yamashita:

Daarna verliep alles heel gladjes, of het nou ging om het ontwerp of de functies van het spel…

Sato:

We zeiden dingen als: 'Dat heeft echt een resortgevoel.' (lacht)

Shimamura:

Die zin gebruikten we veel. Of juist: 'Het mist dat resortgevoel!'

Iwata:

De term 'resortgevoel' doet me erg denken aan de manier waarop het team dat Zelda ontwikkelde het had over een 'Zelda-achtige' kwaliteit. (lacht)

Shimamura:

We gebruikten de term constant, en vroegen ons steeds af wat we konden doen om het dat 'resortgevoel' te geven.

Yamashita:

Ook al ben ik nog nooit in een resort geweest…

Miyamoto:

Daarom stelde ik bijvoorbeeld voor om naar het Biwameer (vlakbij Kyoto) te gaan om wakeboarders te bekijken.

Shimamura:

Je stelde ook voor om hibiscusbloemen in het kantoor te plaatsen.

Miyamoto:

'Waarom trekken we niet allemaal een hawaïshirt aan?' of 'Wat we nodig hebben is een banananenboot!'

Iwata:

Is dat wat je nodig hebt om dat 'resortgevoel' op te roepen?'

Iedereen:

(gelach)

Yamashita:

Uiteindelijk vroegen we een paar mensen die wel eens in een resort waren geweest naar hun ervaringen.

Iwata:

Je bedoelt mensen die tropische eilanden hebben bezocht?

Yamashita:

Precies. We vroegen ze: 'Hoe was het daar?' en 'Wordt er buiten tafeltennis gespeeld?'

Iedereen:

(gelach)

Iwata Asks
Yamashita:

En ze antwoordden: 'Ja, dat schijnen ze echt te doen.'

Shimamura:

En: 'Volgens mij heb ik één keer gezien dat mensen buiten aan het tafeltennissen waren.'

Miyamoto:

Als je een onsen (Japans resort met warmwaterbronnen) bezoekt, kun je tafeltennissen!

Iwata:

Ik weet niet of je onsen met tropische resorts kunt vergelijken! (lacht)

Iedereen:

(gelach)

Yamashita:

We besloten in ieder geval dat je buiten tafeltennis kon spelen.

Iwata Asks

 

Shimamura:

Vlakbij het zwembad, zodat je echt dat 'resortgevoel' krijgt.

Yamashita:

Het team dat het zwaardvechtspel ontwikkelde had het er niet makkelijk mee. Ze misten het 'resortgevoel'.

Shimamura:

Niemand bezoekt tenslotte een resort om met zwaarden te vechten.

Miyamoto:

Wat niet wil zeggen dat je een gevecht met zwaarden niet op een bananenboot kunt laten plaatsvinden!

Iedereen:

(gelach)