7. Een aantal extra toevoegingen

Iwata:

Ik stel me zo voor dat iemand op twee manieren kan reageren op een verlenging van de ontwikkelingstijd. Omdat je zo hard hebt gewerkt om voor het eind van het jaar klaar te zijn, kun je denken dat door de tegenslag bij het ontwikkelen van de hardware alles voor niets is geweest. Ik kan me voorstellen dat er mensen waren die het zo zagen.

Miyamoto:

Dat is één manier om ertegenaan te kijken.

Iwata:

Je denkt dat je de eindstreep bijna hebt bereikt als iemand roept 'jullie hebben zo'n geluk gehad!' (lacht) Dat voelt alsof je na een marathon nog een rondje moet rennen – of een baan van 9 holes moet veranderen in 18 holes bijvoorbeeld.

Miyamoto:

Ik kan dat soort dingen zeggen omdat ik weet dat het team het niet verkeerd op zal vatten. Als ik vertel dat er consumenten zijn die een golfspel met 18 holes verwachten, dat ze teleurgesteld zullen zijn met 9 holes en dat we er daarom 18 holes van moeten maken, begrijpt iedereen dat. Dat is een gezonde, positieve werksituatie. De reactie blijft hetzelfde, ook als het project wordt verlengd.

Iwata:

Ik weet niet in hoeverre je rekening kunt houden met de gevoelens van een team dat aan een spel werkt en denkt bijna klaar te zijn! (lacht) Maar uiteindelijk is het allemaal goed gekomen, en dat is inderdaad gezond en positief.

Miyamoto:

Ik wil consumenten wel mijn verontschuldigingen aanbieden voor de vertraging die deze nieuwe titel opliep.

Iwata:

In de periode nadat Miyamoto jullie vertelde hoe gelukkig jullie waren hebben jullie meer kunnen doen dan het maken van een baan met 18 holes, toch?

Shimamura:

Dat klopt. We hebben nieuwe spelstanden toegevoegd.

Yamashita:

Er waren oorspronkelijk 12 sporten, elk met verschillende spelstanden.

Shimamura:

We dachten dat we daarmee genoeg te bieden hadden…

Yamashita:

Maar toen stelde iemand voor om nog een andere spelstand toe te voegen.

Iwata:

Wie was dat?

Yamashita:

Nou, dat is niet iets wat iemand uit ons team zou hebben voorgesteld. Het was natuurlijk… (lacht)

Iedereen:

(gelach)

Iwata Asks
Miyamoto:

Jij zei dat, Iwata: 'Voeg er nog een toe!'

Iwata:

Wat?

Miyamoto:

Ik vertelde iedereen dat de president-directeur vond dat het spel nog niet genoeg te bieden had, en vroeg ze wat ze daaraan gingen doen.

Iwata:

Nou begrijp ik het… (lacht)

Yamashita:

De opdracht kwam rechtstreeks van de president-directeur, dus we konden niet anders.

Shimamura:

We hadden geen keus.

Iedereen:

(gelach)

Iwata:

Los van wat ik wel of niet heb gezegd… (lacht) Welke nieuwe spelstanden hebben jullie toegevoegd?

Shimamura:

We hebben

Video: Skydiving

Ik stel me zo voor dat iemand op twee manieren kan reageren op een verlenging van de ontwikkelingstijd.
Skydiving (parachutespringen) toegevoegd.

Yamashita:

Dat was een beslissing van mijzelf, Shimamura en een andere regisseur, toen die op een dag naar mijn kantoor kwamen. We zonderden ons af en bespraken wat we zouden doen. We zeiden dingen als: 'Het ontwikkelingsschema laat ons geen ruimte' en 'We zitten al bijna in de debugfase'. We speelden met een paar ideeën. Een daarvan was Skydiving.

Miyamoto:

Dat was slim – met een kant en klaar idee komen. Normaal gesproken komen ze op maandagochtend naar me toe, en is de kans groot dat ze zeggen: 'Het is onmogelijk.'

Iwata:

En hoe zou je daarop reageren?

Miyamoto:

Ik zou zeggen: 'Ik wil niet weten waarom!'

Iwata:

(lacht)

Miyamoto:

Maar dit keer konden we dat gedeelte overslaan.

Iwata:

Dat is één manier om tijd te besparen! (lacht) Je had tenslotte maar beperkt de tijd voor de ontwikkeling.

Iwata Asks
Miyamoto:

Wat belangrijk was, was dat ze niet met allerlei reden kwamen waarom iets niet kon, maar met een idee kwamen waarvan ze dachten: 'Dit is haalbaar!'

Iwata:

Ja, dat begrijp ik.

Yamashita:

We hadden eigenlijk geen keus. We moesten wel met een idee komen en ermee aan het werk gaan.

Iwata:

Ik heb het parachutespringspel maar heel even gezien, maar het ziet er niet uit als iets dat even in elkaar is gezet.

Yamashita:

Dat is goed om te horen! (lacht)

Miyamoto:

Als ik eerlijk moet zijn, we hadden het gevoel dat we niet genoeg sporten hadden waarin langzame bewegingen naar het beeld werden vertaald.

Yamashita:

Alleen tijdens het boogschieten en vliegen gebeurde dat.

Miyamoto:

Ik begon me net zorgen te maken over het feit dat er geen soortgelijke sporten waren die iedereen zou begrijpen en zomaar kon spelen. We hebben parachutespringen toegevoegd, en ik denk dat dat de juiste keuze is geweest.

Yamashita:

Maar dat was niet het enige wat we hebben toegevoegd…

Iwata:

Echt? Er was meer? (lacht)

Yamashita:

Een stand waarmee je tijdens het kanoën tegen elkaar kan spelen was een andere. Er is een tijd geweest dat we twijfelden of we spelers met of tegen elkaar moesten laten spelen. We bedachten dat een stand waarin je tegen elkaar speelt spannend zou zijn, maar dat je altijd verliezers zou hebben. Om geruzie te voorkomen, besloten we verder te werken aan een stand waarin je samen speelt, en de stand waarin je tegen elkaar speelt te laten voor wat het was. Dat dachten we tenminste…

Iwata Asks

 

Iwata:

Dat dacht je?

Yamashita:

Iemand zei: 'Weet je, we zouden toch een stand moeten toevoegen waarin je tegen elkaar speelt.'

Iwata:

En dat was Miyamoto weer? (lacht)

Yamashita:

Maar omdat we niet hadden verwacht dat het spel zo'n stand zou hebben, werd de capaciteit van de processor in de stand voor één speler al volledig gebruikt.

Iwata:

Je had het spel tenslotte niet ontwikkeld met het idee dat het tegen elkaar moest kunnen worden gespeeld.

Yamashita:

Precies. We wisten dat het extreem moeilijk zou zijn om het beeld te splitsen voor de verschillende teams. We concludeerden dat het wel mogelijk was als we kans zagen om mensen

Video: op één scherm tegen elkaar te laten spelen

Ik stel me zo voor dat iemand op twee manieren kan reageren op een verlenging van de ontwikkelingstijd.
op één scherm tegen elkaar te laten spelen .

Miyamoto:

Als je tegen elkaar speelt is het altijd leuker als dat op één scherm gebeurt, dan wanneer het beeld gesplitst wordt. Het resultaat was dan ook goed.

Iwata:

Dus zelfs met de verlenging van de ontwikkelingstijd hebben jullie tot het bittere eind hard gewerkt. Ik zou ieder van jullie tenslotte willen vragen om onze consumenten nog iets te zeggen. Sato, zou jij willen beginnen?

Sato:

Ook al zijn sommige sporten in Wii Sports Resort bekend, bepaalde bewegingen zullen je echt het gevoel geven dat je een professional bent. We hebben tot het laatste moment aan tafeltennis gewerkt en daarom hoop ik dat zowel spelers die nog nooit tafeltennis hebben gespeeld, als ervaren spelers veel plezier aan dit spel zullen beleven.

Iwata Asks
Iwata:

Ik kreeg pasgeleden de kans om tafeltennis te spelen. Ik moet bekennen dat er een tijd is geweest waarin ik de echte sport serieus heb gespeeld. Misschien kwam het daardoor, maar ik kon niet stoppen de bal terug te slaan in 'Return Challenge'. Het voelde werkelijk als het echte tafeltennis. Misschien past het niet bij iemand van mijn leeftijd, maar het liet me niet meer los. Het woord is aan jou, Dohta.

Dohta:

Hoewel dit misschien niet geldt voor sporten als tafeltennis en bowlen, bestaan veel van de activiteiten in Wii Sports Resort uit dingen die je wel gezien maar nooit geprobeerd hebt, en sporten die in het echt behoorlijk moeilijk zijn. Ik hoop dat spelers genieten van de mogelijkheid om ze uit te proberen.

Iwata:

Skydiving en dergelijke activiteiten doe je niet snel zelf.

Dohta:

Er is zelfs één lid van het team dat door het spelen van Wii Sports Resort zo geïnteresseerd raakte in Skydiving, dat hij het is gaan doen. Ik zou het erg leuk vinden als mensen door het spelen van Wii Sports Resort zich gaan interesseren voor de echte sporten.

Iwata Asks
Iwata:

Dank je. En nu jij, Shimamura.

Shimamura:

Ik denk dat we er in zijn geslaagd om resortachtige sporten bij elkaar te zoeken die hoewel een beetje ongewoon, erg leuk zijn om te spelen. Er zijn misschien niet veel mensen die fan zijn van elk van deze sporten, maar ik weet zeker dat ze een sport zullen vinden waar ze helemaal weg van zijn. Bovendien zijn er twaalf sporten, dus je kunt gedurende een jaar elke maand een sport spelen. Je kunt dus besluiten: 'Deze maand leer ik deze sport te beheersen', en die sport heel intensief spelen. Dit spel is heel geschikt om zo gespeeld te worden. Ik hoop dat hele families, en natuurlijk ook mensen die alleen wonen, samen van deze titel zullen genieten.

Iwata Asks
Iwata:

Ga je gang, Yamashita.

Yamashita:

Omdat Wii Sports zo'n grote titel was, wilden we dat succes met deze titel ook bereiken, en als het even kon evenaren. Nu het spel af is, denk ik dat we net als met Wii Sports ons hoofd hoog kunnen houden en zeggen: 'Dit spel is absoluut erg leuk om te spelen!' Nu wil ik alleen dat anderen dat ook ontdekken.

Iwata Asks
Iwata:

Ten slotte nog een paar woorden van Miyamoto.

Miyamoto:

Ik hoop dat mensen die dit spel spelen veel leren over Wuhu Island.

Iwata:

O ja, het 'eilandconcept'.

Miyamoto:

Als je deze kans grijpt om het eiland te leren kennen, zul je nóg meer van het volgende spel genieten! (lacht)

Iwata Asks
Iwata:

(lacht)

Miyamoto:

Als laatste wil ik nog even vertellen dat dit spel met het Wii MotionPlus-accessoire wordt geleverd. Ik zou mensen willen adviseren om er nog een op de kop te tikken, zodat ze tegen anderen kunnen spelen. Er komen ook spellen van andere ontwikkelaars uit die gebruikmaken van Wii MotionPlus, dus dit is echt aan te raden.

Iwata:

Nu we het er toch over hebben, we willen Wii Sports Resort aanbieden voor een schappelijke prijs. En juist omdat we willen dat mensen samen spelen, leveren we het los verkochte Wii MotionPlus-accessoire ook voor een aantrekkelijke prijs. Als laatste een opmerking voor iedereen die al in het bezit is van een Wii: het zou zonde zijn als je dit spel niet zelf probeert.