2. Pokémon herboren

 


Beelden zijn afkomstig van een versie van het spel die nog in ontwikkeling was.

Iwata:

Ishihara, hoe verliep het proces om Pokémon in 3D te maken?

Ishihara:

Door het in 3D te maken, kon ik een helder beeld vormen van zaken waarvan ik me eerder nog niet eens zo bewust was. Ik dacht bijvoorbeeld een staart te zien, maar dat bleek iets anders te zijn, of ik begon instructies te geven voor een snorhaar om vervolgens te horen dat het een hoorn was (lacht)!

Iwata:

(Lacht.)

Ishihara:

De Pokémon hebben altijd de volledige diversiteit van de dierenwereld tot uitdrukking gebracht, dus het was behoorlijk lastig om er modellen van te maken.

Masuda:

(Vol overtuiging) Inderdaad!

Iwata:

Veel videospellen bevatten een hoop personages, en het merendeel wordt onderverdeeld, zo van: dit is een van de hoofdpersonages, dit is een grote baas, dit is een tussenbaas en dit valt in de categorie ‘Overige’. En de ontwikkelaars besteden meer aandacht aan het ene personage dan aan het andere.

Ishihara:

Dat is waar.

Iwata:

Maar in dit spel heeft iedere speler zijn of haar eigen Pokémon, dus je moet al die Pokémon evenveel aandacht geven.

Ishihara:

We kunnen er geen enkele afraffelen.

Iwata:

Het moet een ontzettend zware last zijn geweest voor de mensen die ze maken (lacht)!

Masuda:

Dat zeker (lacht)! Maar dat doen we al jaren, dus het is in feite standaardprocedure.

Iwata:

Ik wil ook wat vragen over de titels: Pokémon X en Pokémon Y.

Masuda:

Oké.

Iwata:

In januari dit jaar, toen we de eerste uitzending van Pokémon Direct2 aankondigden, deden er een hoop geruchten de ronde tot op het moment waarop we het uitbrachten, zoals: “Gaat het nieuwe spel Pokémon Rainbow (regenboog) heten?!” (Lacht.)2 De eerste Pokémon Direct: de titels Pokémon X en Pokémon Y werden onthuld in Pokémon Direct, dat werd uitgezonden op 8 januari 2013.

Ishihara:

Ja, ja, dat klopt (lacht)!

Iwata:

Ik weet nog als de dag van gisteren hoe fel er werd gereageerd toen we de daadwerkelijke titels onthulden. Mensen waren verbaasd en noemden het onverwacht. Waarom besloot je ze Pokémon X en Pokémon Y te noemen?

Masuda:

De X en Y staan voor de x- en y-as.

Iwata:

X is de horizontale en Y de verticale as.

Masuda:

Juist. Er zijn allerlei mensen met verschillende denkwijzen op de wereld, en je kunt soms het gevoel krijgen dat ze in verschillende dimensies leven. Maar als je ze ziet als mensen die op de x-as denken en mensen die op de y-as denken – horizontale en verticale assen – dan moeten ze elkaar ergens kruisen.

Iwata:

Zelfs als ze tegengesteld denken, zijn ze het ook over bepaalde dingen eens.

Masuda:

Inderdaad. We denken misschien verschillend, maar we leven allemaal op dezelfde planeet, dus iedereen eet, drinkt, slaapt en gaat aan het werk, dag in, dag uit, net als alle anderen.

Iwata:

Dus deze keer is het thema dat als talen, culturen en denkrichtingen verschillen, en zelfs de omgevingen verschillen, ze toch ergens overlap vertonen.

Masuda:

Ja. Dat bedachten we in eerste instantie en vervolgens begonnen we er voor deze spellen een wereld omheen te bouwen.

Iwata:

Maar tot nu toe verwezen de titels uit de serie steeds naar kleuren, zoals Pokémon Red Version en Pokémon Blue Version3, of naar edelstenen, zoals Pokémon Ruby Version en Pokémon Sapphire Version4. Voelden sommige medewerkers zich niet ongemakkelijk toen je deze keer plotseling voor een paar letters uit het alfabet koos? Vroeg niemand zich af of het wel goed zou komen?3. Pokémon Red Version en Pokémon Blue Version: de eerste spellen uit de Pokémon-serie werden op 27 februari 1996 in Japan uitgebracht voor het Nintendo Game Boy-systeem. Ze verschenen op 10 juni 1999 in Europa. Pokémon Blue Version werd in Japan Pokémon Green Version genoemd.4. Pokémon Ruby Version en Pokémon Sapphire Version: spellen die op 21 november 2002 in Japan werden uitgebracht voor het Nintendo Game Boy Advance-systeem. Ze verschenen op 25 juli 2003 in Europa.

Masuda:

Jawel.

Iwata:

Dat dacht ik al (lacht)!

Masuda:

Dus we raadpleegden een hoop mensen, zoals (Ken) Sugimori5, en uiteindelijk kwamen we tot de conclusie dat deze route eenvoudig was en goed te begrijpen. En hoewel de uitspraak van de letter misschien per land verschilt, is de vorm van de letter overal ter wereld gelijk — in het Japans zeggen we bijvoorbeeld ekkusu voor de letter X, maar in het Frans zeggen ze ix — dus ook op die manier was het een toepasselijke titel voor deze spellen.5. Ken Sugimori: hoofdregisseur, Game Freak Inc. Heeft vanaf de eerste spellen tot en met de laatste delen de leiding gehad over het ontwerp van Pokémon-personages. Hij werkte mee aan het “Iwata vraagt”-interview over Pokémon Black Version en Pokémon White Version.

Iwata:

Het zijn de perfecte titels voor spellen die wereldwijd tegelijk zullen worden uitgebracht.

Masuda:

Ja. En in deze spellen komen ook de Legendary Pokémon Xerneas en Yveltal voor. Ze zijn expres zo ontworpen dat hun silhouetten op de letters X en Y lijken.

Iwata:

Heb jij daar een verzoek voor ingediend bij Sugimori?

Masuda:

Ja.

Iwata:

Dat vermoedde ik al.

Masuda:

Het zijn Legendary Pokémon , dus je ziet ze niet zo vaak. Maar sommige mensen die in de Kalos Region wonen, hebben ze gezien, dus als ze er anderen enthousiast over vertellen en een traditie achterlaten, leek het ons interessant als ze dingen zeiden als “Hij leek op een X!” of “Hij leek op een Y!”

Iwata:

Er is een orale traditie die deze Legendary Pokémon beschrijft.

Masuda:

Precies.

Iwata:

Ishihara, wat dacht je toen men je raadpleegde over het gebruik van die X en Y in de titels?

Ishihara:

Ik was er nogal positief over. Omdat dit de eerste Pokémon-spellen zijn voor een nieuw hardwareplatform, de Nintendo 3DS, wilde ik iets totaal anders doen. Daarom vond ik deze titels perfect.

Iwata:

Je keurde het meteen goed?

Ishihara:

Reken maar (lacht)!