Iwata:

Voordat we spraken over de splitsing in kunst en wetenschap, had je het ook over wat je mee wilde nemen uit eerdere Brain Training-games.

Kawamoto:

Juist. In de vorige Brain Training-games, konden vier spelers hun profiel opslaan. Uiteindelijk werden de tekeningen van alle spelers samen tentoongesteld, zodat ze hun werk konden vergelijken.

Iwata:

In Brain Training ging het niet alleen om de training, er waren ook dingen toegevoegd om mensen die dezelfde DS deelden met elkaar te laten communiceren. Het samen bekijken van tekeningen was één van die dingen.

Kawamoto:

Precies. Dr. Kawashima heeft in zijn boeken veel geschreven over hoe communicatie hersenactiviteit stimuleert, dus besloten we een communicatief element toe te voegen. We werden hierbij trouwens geïnspireerd door Animal Crossing.

Iwata Asks
Iwata:
Kawamoto:

Als je in Animal Crossing een brief naar één van de dieren in je dorp hebt geschreven, zal dat dier die brief later aan een andere speler laten zien en zeggen "kijk eens wat hij heeft geschreven!". We besloten iets dergelijks aan Brain Training toe te voegen.

Iwata:

Ik begrijp het. De brieven uit Animal Crossing veranderden in de tekeningen en woordactiviteiten van Brain Training.

Kawamoto:

We hebben veel ideeën opgedaan in Animal Crossing. Soms word je bijvoorbeeld door een dier begroet, en dan zegt hij hoeveel dagen het geleden is dat jullie elkaar hebben ontmoet. Dat idee hebben we ook gebruikt.

Iwata:

Wauw. Ik wist niet eens dat dat uit Animal Crossing kwam.

Kawamoto:

Het is nou net alsof ik Brain Training maakte terwijl ik naar Animal Crossing zat te kijken (lacht)!

Maar terug naar de opgeslagen profielen. Het thema is dit keer "Mijn DS", met de bedoeling dat spelers hun Nintendo DSi specifiek op zichzelf afstemmen. In dat opzicht zou je denken dat er slechts plaats voor één profiel is. Maar als we dat deden, zou de lol van communiceren uit eerdere spellen verloren gaan. Dus kwamen we op het idee van een spelvariant voor gasten5.

5Spelvariant voor gasten: Deze wordt in het spel de "Vrienden en familie mode genoemd.

Iwata:

Wii Fit had ook zoiets. Hierdoor kunnen bezoekers het spel eens proberen.

Kawamoto:

Je zou ook denken dat de gegevens van een gast in zo’n spelvariant niet worden opgeslagen, maar in dit geval kan het wel. De hersenleeftijd, tekeningen, foto’s en stem van de gast kunnen bijvoorbeeld allemaal worden opgeslagen.

Iwata:

Met andere woorden, de dingen die je misschien met iemand anders zou willen vergelijken.

Kawamoto:

Exact.

Iwata:

Dus naast de toevoeging van het "Mijn DS"-concept van één persoon, één DS, heb je ook dingen toegevoegd die het soort communicatie mogelijk maken dat deels de aantrekkingskracht van Brain Training bepaalde.

Iwata Asks
Kawamoto:

We hadden beide ideeën voor ogen – communicatie en één DS per persoon – en het resultaat was een spelvariant voor gasten, inclusief save-functie.

Iwata:

Vervolgens wil ik je vragen welke nieuwe games zijn toegevoegd. Welke vind jij leuk, Takahashi-san?

Takahashi:

Eén ervan is een extreem simpele oefening waarin je foto’s moet herkennen.

Iwata:

Hoe werkt dat?

Kawamoto:

Er verschijnt eerst een foto aan de linkerkant, en die moet je onthouden. Vervolgens verdwijnt ‘ie, en verschijnen zes foto’s aan de rechterkant. Vervolgens moet je de foto aanwijzen die je als eerste had gezien. Dat is alles. Het is heel eenvoudig.

Iwata Asks
Takahashi:

Het begint heel eenvoudig, maar wordt steeds moeilijker. Toen me werd gevraagd welke foto ik twee foto’s geleden had gezien, wist ik het echt niet!

Iwata Asks
Iwata:

Slechts twee foto’s eerder?

Takahashi:

Ik schrok ervan dat ik het niet meer wist (lacht). Maar zo schijnt het bij veel mensen te gaan.

Kawamoto:

In het begin zijn veel mensen verbaasd als het ze niet lukt. Natuurlijk kun je wel trainen om er wat beter in te worden.

Kawamoto:

Dat schieten op kanji is ook leuk.

Iwata Asks

In Kanji Invasion moet je de kanji-karakters noteren zodra ze verschijnen. (Kanji is een Japanse manier van schrijven. Kanji Invasion is alleen aanwezig in de Japanse versie van Even tijd voor... Brain Training: Cijfers en sommen)

Kawamoto:

Er verschijnen kanji-vijanden en je moet dezelfde kanji noteren om ze te verslaan. Het is net een schietspel, maar dan met beeld en geluid als wapens. Ik ben altijd al dol geweest op ouderwetse videogames, dus moest ik dit er gewoon in stoppen (lacht).

Iwata:

Stimuleert het ook je brein?

Kawamoto:

Ja. Eigenlijk werkte ik aan een kanji-game naast Brain Training, maar ik besloot hem er toch maar bij te gooien (lacht).

Takahashi:

Maar als je de lijnen niet in de goede volgorde zet, kun je de kanji-vijand niet verslaan. Ik heb altijd problemen met de volgorde van de lijnen.

Kawamoto:

Dit programma kan je juist helpen de standaard volgorde van de lijnen te leren. In de Art Edition wordt kanji gebruikt, maar in de Cijfers en sommen edition werkt het met cijfers. Er is een oefening waarin de cijfers in vijanden veranderen. De beelden en geluiden lijken sterk op die van een vechtspel.

Iwata:

Nam je gamers-instinct het over toen je dit maakte?

Kawamoto:

Ja (lacht). Als bijvoorbeeld de cijfers 2 en 9 verschijnen, moet je het totaal noteren, 11 dus. De hele sfeer is gebaseerd op retrogames, ik denk dat dit bij veel mensen wel nostalgische gevoelens zal oproepen.

Iwata Asks

In Sommen uitroeien & vechtstand moet je de vijandelijke getallen bij elkaar optellen.

Takahashi:

En dan zijn er nog de oefeningen voor de mensen die de hersenleeftijd van 20 hebben bereikt.

Kawamoto:

O ja, dat klopt. Ik sprak laatst met Dr. Kawashima, en toen vertelde ik hem dat sommige mensen in vorige versies van Brain Training met spelen stopten op het moment dat hun hersenleeftijd 20 had bereikt. Hij was erg teleurgesteld.

Iwata Asks
Iwata:

Dr. Kawashima was teleurgesteld (lacht)?

Kawamoto:

Dus als je hersenleeftijd dit keer 20 bereikt, komt iemand met een uniek uiterlijk tevoorschijn.

Iwata:

Iemand met een uniek uiterlijk (lacht)?

Takahashi:

En hij is erg streng.

Kawamoto:

Hij geeft de speler moeilijker opdrachten.

Takahashi:

Dus mensen die 20 hebben bereikt, blijven gemotiveerd om zichzelf verder uit te dagen.

Iwata:

Maar eerst moet je dus een hersenleeftijd van 20 halen. Is 20 dan het best haalbare?

Kawamoto:

Nou... dat unieke personage kan je misschien nog iets extra’s toewijzen, een bepaalde rang bijvoorbeeld.

Iwata:

Ook al is het programma gesplitst in twee games, het klinkt helemaal niet zo Chotto (lacht)!

Takahashi:

De spelsessies zijn van korte duur, maar toch zit de game volgepakt (lacht)!

Iwata:

Kawamoto-san, voelt Even tijd voor... Brain Training: Cijfers en sommen voor jou als het derde deel in de serie?

Kawamoto:

Het voelt niet echt als Brain Training 3. Het is meer zo dat we Brain Training in een vorm hebben gegoten die geschikt is om te downloaden op je DSi. Ik hoop dat mensen die nog nooit Brain Training hebben gespeeld Even tijd voor... Brain Training: Cijfers en sommen zullen zien als een kans het eens te proberen.

Iwata:

Gezien de hoge verkoopcijfers van de Brain Training-serie zou je misschien denken dat iedereen het ondertussen wel eens heeft gespeeld, maar niets is minder waar. Het aantal verkochte exemplaren van Brain Training-software blijft ver achter bij het totaal aantal DS-systemen dat we hebben verkocht.

Als dit spel beschikbaar komt en mensen vernemen waar Chotto voor staat, hoop ik dat mensen die nog nooit Brain Training hebben geprobeerd ontdekken hoe leuk het is om je hersenen te trainen. En natuurlijk hoop ik dat mensen met weinig vrije tijd deze kans ook grijpen!

Ik wil jullie beide hartelijk danken voor jullie komst.

Kawamoto en Takahashi:

Graag gedaan.